-->

quinta-feira, 18 de agosto de 2016

O que é "at all"?

What's up, guys?

Esses dias eu estava dando aula e surgiu a expressão "at all". Na hora eu não conseguia traduzir pois não tem uma tradução literal. Mas o equivalente que podemos usar em português seria "nem um pouco", "nem um pouquinho" ou até mesmo "nada". Vamos ver alguns exemplos:

I didn't understand the lesson at all. → Eu não entendi a lição nem um pouco.
He doesn't drink at all. → Ele não bebe nada.
They weren't happy with it at all. → Eles não estavam nem um pouco felizes com isso.

Perceberam que em português a gente também muda a ordem de algumas frases? Isso acontece porque algumas frases do inglês nem sempre se traduzem de modo igual ao inglês, pois muitas vezes usamos estruturas diferentes no dia-a-dia, ao falar com uma pessoa, etc.

Pra terminar o post de hoje, deixo pra vocês duas expressões idiomáticas (que falamos no post da semana passada) e queria compartilhar com vocês.

 

Se você tem alguma dúvida e quer mandar pra gente, deixe sua pergunta nos comentários aqui embaixo!

↓ ↓ ↓ 

Nenhum comentário :

Postar um comentário